?

Log in

No account? Create an account
шевелявка-2

Пираты Карибского моря-2

Мда, два раза подряд такой удачи не бывает. Это следовало иметь в виду.
Первый фильм, со всей своей разгильдяйской пародийной картонностью и ходульностью, имел добротный сюжетный хребет - стройно рассказанную историю с легендарно-мифологической подоплекой. Заявленные лица всплывали на заявленных судах и совершали предсказуемые действия (любовь-морковь, сабля-рубля) вокруг одного-единственного (а больше и не надо) артефакта.
Казалось бы, ну вот же есть опыт приятного и не перегруженного сценария, который в соединении с хорошей и игрой и саундтреком вызывал желание оседлать игрушечную лошадку и с детским поросячьим восторгом угалопировать вслед за игрушечным же диснеевским корабликом по имени "Жемчужина".
Оказалось, показалось.
Во втором фильме смешались в кучу люди, призраки, головоногие чувырлы, артефакты и непонятно откуда вылезающие и что делающие в кадре персонажи.
Кто это? Что это? Откуда ЭТО взялось? Причем здесь это? Умножение дурацких сущностей отчетливо прослеживается на фоне удачных моментов, каждый из которых является цитатой из предыдущего фильма или эксплуатацией его находок. Как последовательность уморительных гэгов это все вполне смотрибельно, но вот на фильм, увы, не похоже.

Comments

это какой-то бич киниматографии.
То-же самое произошло с Зорро 2.
Я слушала критка и не верила своим ушам:
он говорил, что мол, Ентони Хопкинс добавил в первый фильм мрака и чопорности, о мол, что во втором фильме этого не будет. А основываясь на успехе первого фильма будут только смешные моменты и акцент на актерскую игру.
И таки да. Убили Фильм. Сюжет - дерьмо, глубины никакой, характеры не развиты. Веселые моменты и актерская игра была, но на этом ФИЛьМ не сделаешь. И Хопкинс, который добаблял в фильм глубину и некую элегантность - его убили еще в первом Зорро.

Что-то говорит мне о том, что опьяненные успехом первых Приратов, во втором фильме решили оставить только "Актерскую игру"....

Знаешь, я получила от фильма ничем не испорченное удовольствие. Правда, и пересматривать не буду.
Пересматривала трижды.

Россиянам просто не повезло с локализацией :(.
а что такое локализация? если ты про перевод, то он вполне себе перевод. И причем тут Россия и россияне? На Украине что, фильм другой показывали? Специально для нее сделанный?:)
Ну да, перевод.

На Украине показывали другой. Специально для нее сделанный, ага :).

В российском (у нас шла и русская версия и я е, конечно, посмотрела) меня убили три вещи.

1. Зачем-то опять дублер Джека Спарроу говорил с педрильными обертонами. Но этим персонаж был только ранен, а не убит. Убит он был теми, кто писал русский скрипт. Сюда хады:

http://morreth.livejournal.com/519128.html

2. На украинском каждая вторая фраза звучит как гэг. "Кракен - це страшенна потвора зі здоровенними мацаками".