?

Log in

шевелявка-2

Крашеная кожа (Painted Skin)

Отсмотрела кино по классическому квайдану:) Пу Сунлина. Как известно, под псевдонимом Ляо-чжай он писал о странных историях, в том числе и о лисах-оборотнях. Лисы, как известно, любят спариваться с представителями сильного пола ради приобретения жизненных энергий, что дает рассказчику, как вы понимаете, бесконечное количество комбинаций на предмет: а он ее любит, а она его нет, или она его, а он жену, а она - лиса. или он любит жену, а наложница лиса, а тут саму лису тоже любят, причем демон и насмерть и т.д. и т.п.
Ну, здесь в неярких акварельных красках, оттеняющих фарфоровую белизну кожи красавиц, явлена несколько зловещая хвостатая дама, пожирающая сердца мужчин в косметологических целях. Честно говоря, я не слышала, чтобы лисы занимались подобной вивисекцией (энергию ци можно ведь покушать и более элегантным способом), но китайцам виднее.
Трогательно, красиво, костюмно.
Одна проблема - субтитры. Они чудовищны. Мало того, что там орфографических ошибок полно, так там еще и литературным русским не пахнет.
Навел на фильм сайт Chinafilm, но там еще нет полного перевода. У них - лучшие переводы с китайского, будем ждать их версию.
Ну и да, раздаю этот фильм с трекера:
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1392792

Comments

может попраить субтитры? или они встроеные?
Прошу понять правильно: на ChinaFilm этот фильм еще не переведен (32%). В этом можно убедиться здесь: http://chinafilm.tv/project/krashenaya-kozha/

Мы не хвастаемся правильным переводом нескольких реплик. Поскольку переводить может любой пользователь, то в процессе перевода субтитры проходят путь от полной чудовищности до правильности, и эти как раз в самом начале. Если у вас есть претензии к готовым переводам, таким как
http://chinafilm.tv/project/polsigarety/
http://chinafilm.tv/project/mulan-2009/
http://chinafilm.tv/project/da-zdravstvuet-sudya/
я готов их принять.
Упс, извините, я виновата, сейчас поправлю пост. У вас я нашла только наводку на фильм, он действительно не переведен полностью, а фильм с полными субтитрами, оставляющими желать лучшего, лежит на трекере, так что вы совершенно не причем.
Еще раз прошу прощения.
А Судья в вашем исполнении великолепен:) Мулан тоже прекрасна. очень хотелось бы посмотреть наконец-то переведенную Императрицу Цыси.
Спасибо!

К Цыси я не нашел оригинальных субтитров, хотя вот сейчас поискал и нашел английские. Попробуем с них, если подойдут.
Удачи, буду с нетерпение ждать результата:)
и еще раз спасибо за ваш проект, он радует душу и доставляет эстетическое удовольствие:)
Скачала Императрицу, но она скачалась без английских субтитров. Их нужно как-то отдельно прикреплять? Потому что у меня открывается текстовый файл с ними при нажатии кнопки "скачать"
Попробуйте правой кнопкой мыши и "Сохранить как..." или если они уже открыты, то в меню браузера "Файл-Сохранить страницу как..."
Я их скачала. Теперь прошу прощения за очень глупый вопрос, но как сделать так, чтобы фильм проигрывался с субтитрами?:)
Зависит от того, какой у вас плеер. Вот здесь я попытался раскрыть тему: http://chinafilm.tv/qa/
И да, извините за недоразумение. Я уберу с сайта возможность скачивать недопереведенные субтитры и предупрежу всех, чтобы поменьше распространяли имеющиеся.